Dovrebbero ringraziarmi, gli ho evitato un brutto mal di stomaco.
Those savages should thank me, sparing them a terrible stomachache.
Ho evitato il mio padrone di casa finché ho potuto ma mi ha scoperto e non sapevo cosa fare.
I've been dodging my landlord, and he finally nabbed me and I didn't know what to do.
E non riesco a non pensare che sparando a Kareem Said, ho evitato di fare qualcosa di peggio.
And I can't help think that by shooting Kareem Said, I kept myself from doing something far worse.
Scusa se ho evitato che il mio pugile passasse metà della vita a togliere sputi dal pavimento!
Yeah, well, I remember. And excuse me if I didn't want my fighter spending the second half of his life... -... cleaning up other people's spit.
Ho evitato una denuncia al Consiglio per aver cercato di farmi dare dei farmaci, spero.
I kept her from reporting me for trying to con her out of meds.
Ho evitato le sue chiamate perché mi avrebbe chiesto perché sto togliendo al CTU le operazioni di ricerca, e non so cosa dirgli!
I've been avoiding his calls because he's just gonna ask me why I'm pulling CTU off the search operation, and I don't know what to tell him!
Fino a questo momento, ho evitato i tuoi testicoli perche' Dio sa cosa c'e' dentro quel cazzo di pannolone.
Up until this point, I have avoided your nuts, because God knows what is inside that fucking diaper of yours.
Spesso gli ho evitato di spezzarsi l'osso del collo.
How many times did I save that kid from breaking his neck?
Ho evitato di fargli un culo grosso così solo per fare un favore a quello scemo di guerra di Pryzbylewski.
I backed away from jacking' the boy up outta respect for that goofy motherfucker Prez.
Ho evitato che il rapporto sull'impatto ambientale potesse creare problemi.
I made sure the environmental impact report wasn't an issue...
Non sapevo cosa dire, allora ti ho evitato.
I didn't know what to say, so I ducked you.
No, ti ho evitato di soffrire per tutta la vita.
I wanted to spare you suffering.
L'unica ragione per cui ho evitato la Repubblica Terrestre e' perche' potrei avere un pacchetto finanziario migliore dal collettivo Votanis.
The only reason I've been dodging the Earth Republic is because I can get a better financial package from the Votanis Collective.
Ha detto a mio cugino che sono morta cosi' ho evitato la festa per il nascituro.
He told my cousin I died so I wouldn't have to go to the baby shower.
Ho evitato che finisse nel cassonetto.
I saved it from the Dumpster.
Lo sa, per anni ho evitato di mettere queste fotografie in mostra... e avevo ragione.
You know, I avoided exhibiting these photographs for years, and I was right to.
Ho evitato la sorveglianza mentre salivo.
I avoided surveillance on the way up.
Tutte le battaglie che ho vinto, tutte le morti che ho evitato, tutti i sacrifici pagati con il mio stesso sangue, dovranno essere tutti ripetuti solo per ritornare alla situazione di poche ore fa.
Every fight I have ever won... every death I have escaped, every sacrifice I have had bled out of me, it will all have to be repeated just to get things back to where they were a few hours ago.
E che... stavolta... non ho evitato lo scontro.
And that this time, I didn't run from the fight.
Scusami se ho evitato di risponderti.
Do you forgive me for ignoring the news?
Ho evitato di dirtelo davanti a tutti.
I didn't say it in front of people.
Ma c'e' una questione che ho evitato... di portare all'attenzione immediata della corte.
But there's a matter I've been remiss in bringing to the court's immediate attention.
Ho evitato lo scripting tra siti, mi sono occupato di attacchi DDoS, ripristini di emergenza del database, e ho gestito cattive transazioni.
I prevent cross-site scripting. I monitor for DDOS attacks, emergency database rollbacks, and faulty transaction handlings.
Ho evitato che diventassi una bestia per tutto il tempo che ho potuto.
I kept you from becoming a beast for as long as I possibly could.
Ho immaginato fosse un tipo mattiniero e ho evitato di chiamare il suo ufficio.
" I took you to be an early riser. " " I didn't want to call you at your office. "
Per prima cosa, non ho "evitato" un bel niente.
Firstly, I didn't "duck out" of anything.
Ho evitato una bella pallottola, pare.
Okay, wow, dodged a big-time bullet on that one.
Ho evitato di dirle il nome dell'amante.
I can't believe you made that call.
Quando perderai consolati col fatto che ti ho evitato di confessare un omicidio di massa.
When you lose, you'll be able to console yourself that I've prevented you from confessing to a mass murder.
Ho evitato questo giorno come la peste.
I have been avoiding this day like the plague.
Dopo questo, ho evitato il club per mesi.
After that, I avoided the club for months.
Due giorni fa ho evitato l'esplosione di una bomba diretta a lui.
Just the other day, I averted an explosion that was intended for him.
Si', lo so... e... ho evitato le vostre chiamate ogni settimana.
Yeah, I know. Um... And I've been avoiding your calls every week.
Ho evitato che diventassi come tuo fratello.
I kept you from becoming your brother.
Ho rivisto la registrazione della telecamera di sicurezza, e ho evitato che... mezza dozzina di persone venissero malmenate da lei.
Now I reviewed the security tape, and I easily prevented half a dozen people being injured by you.
Per quasi tutta la vita ho evitato la Flotta Reale.
I spent most of my life dodging the Royal Fleet.
Ho evitato... di passare per questa strada per... tre anni, e mi riporta alla mente... tutto.
I avoided driving down this street for three years, and it's a direct shot to, like, everything. Oh, my God.
Forse ho evitato che Luke distruggesse l'Olimpo solo grazie all'aiuto di Annabeth e Grover.
Maybe I only stopped Luke from destroying Olympus... because I had Annabeth and Grover helping me, right?
“Dopo il divorzio, per molto tempo ho evitato di incontrare il gentil sesso.
“After a divorce, for a long time I avoided meeting with the fairer sex.
Ho evitato ogni lezione di scienze che potevo,
I avoided every science class I ever could.
secondo l'agire degli uomini; seguendo la parola delle tue labbra, ho evitato i sentieri del violento
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
0.80560684204102s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?